ESSE NOME REFLETE O NATURAL, O ESPIRITUAL E O SOBRENATURAL.
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
GĂNESIS 1. 11 e 12 ( NATURALMENTE FEITO POR DEUS ).
GĂNESIS 1. 29 ( NATURALMENTE RECOMENDADO POR DEUS ).
LUCAS 2. 34 ( VEIO PARA SER SINAL DE CONTRADIĂĂO – QUEDA E ELEVAĂĂO DE MUITOS ).
1 CORĂNTIOS 1. 19 ao 29 ( DEUS CONFUNDE OS SĂBIOS – DEUS ESCOLHE OS LOUCOS E DESPREZADOS ).
1 CORĂNTIOS 1. 25 ( A LOUCURA DE DEUS ).
APOCALIPSE 9. 4 ( NATURALMENTE PROTEGIDO POR DEUS ).
ââ
đ„ INTRODUĂĂO đ„
ââ
O SIGNIFICADO DO NOME :
VEIO DA PARTE DE DEUS EM FORMA DE PARĂBOLA.
ESSA MENSAGEM Ă CODIFICADA.
VAMOS EXPLANĂ-LA DE FORMA DETALHADA PARA A MELHOR COMPREENSĂO DE TODOS.
ââ
OS TRĂS IDIOMAS CENTRAIS DA CODIFICAĂĂO DA MENSAGEM SĂO :
( HEBRAICO )
( INGLĂS – PORTUGUĂS )
ââ
( HEBRAICO )
IDIOMA ORIGINAL USADO PARA ESCREVER DIVERSOS TEXTOS DAS SAGRADAS ESCRITURAS.
ââ
( INGLĂS )
IDIOMA MAIS CONHECIDO ATUALMENTE EM TODO O PLANETA TERRA.
IDIOMA ORIGINAL DO NOME :
ââ
( PORTUGUĂS )
IDIOMA ORIGINAL E OFICIAL DA SANTA REVELAĂĂO, ENVIADA POR DEUS E RECEBIDA PELO MENSAGEIRO.
IDIOMA USADO PARA A DIVULGAĂĂO UNIVERSAL DA MENSAGEM.
IDIOMA BRASILEIRO, PAĂS NO QUAL NASCEU E SE MANIFESTA O PROFETA DAS NAĂĂES.
ââ
đ„ 1° PARTE đ„
ââ
O NOME :
NASCEU DA JUNĂĂO DE DUAS PALAVRAS DO IDIOMA ( INGLĂS ).
VEJA :
â€
TRADUZINDO :
YELLOW HEMP
ââ
đ„ 2° PARTE đ„
ââ
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
â€
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
â€
POR PROXIMIDADE, O NOME :
PROVĂM DO NOME :
PALAVRAS AMPLAMENTE CONHECIDAS COM O SIGNIFICADO :
JESUS CRISTO
â€
A TRANSLITERAĂĂO ORIGINAL DA PALAVRA :
Ă A EXPRESSĂO :
SALVAĂĂO
O SENHOR SALVA
â€
A TRANSLITERAĂĂO ORIGINAL DA PALAVRA :
Ă A EXPRESSĂO :
O UNGIDO
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
LEVĂTICO 4. 3 ( O UNGIDO ) ( TRADUĂĂO UTILIZADA – BĂBLIA EM HEBRAICO ).
ISAĂAS 12. 2 ( SALVAĂĂO – O SENHOR SALVA ) ( TRADUĂĂO UTILIZADA – BĂBLIA EM HEBRAICO ).
ââ
đ„ 3° PARTE đ„
ââ
RETIRANDO A PRIMEIRA E A ĂLTIMA LETRA DO NOME :
SURGE UMA NOVA PALAVRA.
VEJA :
â€
POR PROXIMIDADE, A PALAVRA :
PROVĂM DO NOME :
â€
POR PROXIMIDADE, O NOME :
PROVĂM DO NOME :
PALAVRA TRANSLITERADA DO IDIOMA ( HEBRAICO ) QUE SIGNIFICA :
DEUS
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
GĂNESIS 1. 1 ( DEUS ) ( TRADUĂĂO UTILIZADA – BĂBLIA EM HEBRAICO ).
ââ
đ„ 4° PARTE đ„
ââ
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
â€
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
â€
SĂO A PRIMEIRA E A ĂLTIMA LETRA DO NOME :
AMPLAMENTE CONHECIDO APĂS A TRANSLITERAĂĂO POR :
QUE SIGNIFICA :
JEOVĂ
â€
POR PROXIMIDADE, O NOME :
PROVĂM DO NOME :
PALAVRA NO IDIOMA ( HEBRAICO ) QUE SIGNIFICA :
O SENHOR
AMPLAMENTE CONHECIDA POR :
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
GĂNESIS 2. 4 ( O SENHOR – JEOVĂ ) ( TRADUĂĂO UTILIZADA – BĂBLIA EM HEBRAICO ).
ââ
đ„ 5° PARTE đ„
ââ
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
A PRIMEIRA LETRA DO NOME :
â€
SĂO AS INICIAIS DAS PALAVRAS NO IDIOMA ( INGLĂS ) :
TRADUZINDO :
CAVALO AMARELO
â€
VEJA A SEMELHANĂA :
â€
POR PROXIMIDADE, O NOME :
PROVĂM DAS PALAVRAS :
YELLOW HORSE – NO IDIOMA INGLĂS
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
APOCALIPSE 6. 8 ( CAVALO AMARELO ) ( TRADUĂĂO UTILIZADA – NOVA VERSĂO INTERNACIONAL ).
ââ
đ„ 6° PARTE đ„
ââ
TRADUZINDO AS PALAVRAS DO IDIOMA ( INGLĂS ) PARA O IDIOMA ( PORTUGUĂS ) :
YELLOW HEMP
A TRADUĂĂO NO IDIOMA ( PORTUGUĂS ) FICA DESTA FORMA :
â€
A EXPRESSĂO ( CĂNHAMO AMARELO ) E A EXPRESSĂO ( CAVALO AMARELO ), AMBAS COMEĂAM COM A MESMA LETRA NO IDIOMA ( PORTUGUĂS / BRASIL ).
VEJA A SEMELHANĂA :
â€
POR PROXIMIDADE, O NOME :
PROVĂM DAS PALAVRAS :
CAVALO AMARELO – NO IDIOMA PORTUGUĂS / BRASIL
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
APOCALIPSE 6. 8 ( CAVALO AMARELO ) ( TRADUĂĂO UTILIZADA – NOVA VERSĂO INTERNACIONAL ).
ââ
đ„ 7° PARTE đ„
ââ
PODER
JUSTIĂA
ILUMINAĂĂO
FOGO
LUZ
CLARIDADE
ENERGIA
CALOR
RELĂMPAGO
SOL
ALEGRIA
ATENĂĂO
TRANSPARĂNCIA
ââ
VERDE
NATUREZA
ERVAS
O PLANETA TERRA
ââ
đ„ 8° PARTE đ„
ââ
POR PROXIMIDADE, SIMBOLIZA AS CORES :
AMARELO E VERDE
â€
DUAS CORES DA BANDEIRA NACIONAL BRASILEIRA.
NA BANDEIRA NACIONAL BRASILEIRA ESTĂ ESTAMPADO :
O OLHO AMARELO
SIGNIFICA :
O OLHO DO CAVALO AMARELO EM MEIO AO VERDE DO PLANETA TERRA.
â€
EM CONSIDERAĂĂO A ESSE FATO, ALGUNS ESTUDIOSOS DAS SAGRADAS ESCRITURAS CHEGAM Ă CONCLUSĂO DE QUE O CAVALO DESCRITO NA PASSAGEM BĂBLICA DE APOCALIPSE 6. 8 Ă DA COR VERDE.
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
BANDEIRA NACIONAL BRASILEIRA.
ââ
đ„ 9° PARTE đ„
ââ
OUTRO MOTIVO QUE LEVA ALGUNS ESTUDIOSOS A ASSOCIAR O CAVALO DESCRITO EM APOCALIPSE 6. 8 Ă COR VERDE Ă O TERMO ORIGINAL ENCONTRADO NOS ESCRITOS SAGRADOS. TRATA-SE DE UMA PALAVRA DO IDIOMA GREGO QUE REMETE DIRETAMENTE Ă NATUREZA E Ă COR DA CLOROFILA.
A PALAVRA GREGA UTILIZADA NESSA PASSAGEM DE APOCALIPSE 6. 8 – PARA DESCREVER A COR DO CAVALO TRADICIONALMENTE TRADUZIDO COMO ‘ AMARELO ‘ – TAMBĂM Ă ENCONTRADA EM OUTRAS PARTES DAS SAGRADAS ESCRITURAS COM O SIGNIFICADO LITERAL DE ‘ ERVA VERDE ‘.
A TRANSLITERAĂĂO DESSA PALAVRA Ă :
CHLĆRĆ – CHLĆROS
A PARTIR DESSE TERMO GREGO, OS CIENTISTAS MODERNOS CRIARAM A PALAVRA ‘ CLOROFILA ‘, QUE DESIGNA O PIGMENTO RESPONSĂVEL POR DAR A COR VERDE ĂS PLANTAS, SENDO ESSENCIAL PARA A REALIZAĂĂO DA FOTOSSĂNTESE ( PROCESSO QUE TRANSFORMA A LUZ SOLAR EM ENERGIA QUĂMICA ).
LEMBRAMOS QUE O NOME :
Ă O NOME DE UMA ERVA.
YELLOW HEMP
â€
O APOCALĂPTICO CAVALO AMARELO DO SENHOR DEUS Ă ESSENCIAL PARA A FOTOSSĂNTESE DA ALMA.
POSTAGEM NOME : MUSIC 58. ( O CAVALO AMARELO EM MEIO AOS VERDES PASTOS DO PLANETA TERRA ).
ââ
đ„ 10° PARTE đ„
ââ
UM MOTIVO RELEVANTE E COERENTE Ă ASSOCIAR O CAVALO DESCRITO EM APOCALIPSE 6. 8 Ă COR VERDE, POR SER A COR PREDOMINANTE NAS BANDEIRAS DOS PAĂSES ĂRABES MUĂULMANOS.
O SAGRADO ALCORĂO ENFATIZA CLARAMENTE A JUSTIĂA DE DEUS.
O CAVALO VEM PRIMEIRO EM NOME DE ALLAH, EM SEGUIDA, EM NOME DE JESUS CRISTO.
â«ïž
đ· INSPIRAĂĂO.
ĂXODO 8. 19 ( O DEDO DE DEUS ).
ISAĂAS 55. 8 e 9 ( DEUS SABE O QUE FAZ ).
APOCALIPSE 6. 12 ao 17 ( A IRA DE DEUS – A IRA DO CORDEIRO ).
APOCALIPSE 9. 4 ( NĂO FAĂA DANO A QUALQUER COISA VERDE ) ( TRADUĂĂO UTILIZADA – BĂBLIA EM GREGO ).
OS CORCĂIS 100. 1 ao 7 ( ALCORĂO ) ( CAVALOS DE BATALHA – AMARELO FOGO ).
ââ
đ„ A DIVINA PRODUĂĂO đ„
â â â
Gerenciar consentimento
Para proporcionar uma melhor experiĂȘncia, usamos tecnologias como cookies para armazenar e/ou acessar informaçÔes do dispositivo. O consentimento com essas tecnologias nos permite processar dados como comportamento da navegação ou IDs exclusivos neste site. O nĂŁo consentimento ou a revogação do consentimento pode afetar negativamente determinados recursos e funçÔes.